مكتب ليلي في الخبر، على الخليج

سارة شروف

مؤلفة مشاركة في كُوَين وسَديد ومُترجِم ولهجاوي وبَصير. مديرة المشاريع في مسراج للتقنية. من الخبر، وإليها.

اقرأ الأوراق

كل ما على المكتب يوصلك إلى مكان؛ تجوّل.

البحث

سارة شروف مؤلفة مشاركة في سلسلة نماذج مسراج العربية الصغيرة: كُوَين للحقن اللغوي، وسَديد للتشكيل، ومُترجِم للترجمة، ولهجاوي للهجات، وبَصير لقراءة الوثائق. الخيط الجامع واحد: العربية أولًا، والقياس قبل الادعاء.

أهمّ مسائل الذكاء الاصطناعي لا تُكتَـــب بالإنجليزية.

هذه ليست شعارًا: المُقطِّعات المتمركزة حول الإنجليزية قد ترفع كلفة التدريب حتى ٦٨٪، وهي نتيجة نبني عليها في ورقة كُوَين. اللوحة التالية تجعل الآلية محسوسة.

الحدود، مباشرةً

مقطّع تجريبي
مفردات متمركزة حول الإنجليزية
مفردات واعية بالعربية

كتب إملاء واحد، ثلاث قراءات على الأقل. هذا الغموض هو المسألة التي بُني سَديد لأجلها.

مفردات تجريبية من بضع مئات المداخل؛ النسب في الإنتاج أصغر، لكن اللاتماثل باقٍ.

النموذج الجيد يبدأ من مدونة صادقة. لأجل كُوَين بنينا خط تنظيف عربي كاملًا ونشرناه مفتوح المصدر كي لا يعيد كل فريق اختراع الممسحة.

الأداة على GitHub

بدل إعادة تدريب كل شيء، حقنّا العربية في نموذج صغير قائم: طبقات إضافية وتوسيع لمفردات المُقطِّع، فتحسن الأداء العربي نحو ٨٪ في المتوسط دون خسارة الإنجليزية.

ورقة كُوَين

سَديد نموذج صغير مضبوط لإعادة التشكيل على بيانات منقّحة بعناية، ينافس نماذج مغلقة أكبر بكثير. ومعه نشرنا SadeedDiac-25 لأن معايير التشكيل القائمة كانت تقيس أقل مما تدّعي.

ورقة سَديد

مُترجِم نموذج ١٫٥ مليار معلمة يتفوق على أنظمة أكبر منه عشرين مرة في الترجمة بين العربية والإنجليزية، ومعه معيار ترجمة-٢٥. ولهجاوي يترجم بين اللهجات العربية نفسها، لأن الفجوة الأصعب أحيانًا داخل اللغة لا خارجها.

ورقة مُترجِم

بَصير نموذج رؤية-لغة مضبوط لقراءة الوثائق العربية إلى ماركداون، بمعدل خطأ كلمات ٠٫٢٥ متقدمًا على الحلول المفتوحة والتجارية، ومعه معيار موثّق بخبراء.

ورقة بَصير

وظيفتي النهارية: تحويل هذه النماذج إلى مشاريع تعيش داخل قيود المؤسسات الحقيقية، من التكلفة والامتثال إلى فجوة اللهجة بين المستخدم والنظام. البحث الذي لا يصل إلى مستخدم يظل غير مكتمل.

عن مسراج

الأوراق

السجل كما هو منشور، بلا تلميع: خمس أوراق مع فريق مسراج في ٢٠٢٥، وورقة من سنوات الجامعة. كل رابط يذهب إلى المصدر.

01بصير: نموذج رؤية ولغة لتحويل المستندات العربية إلى Markdown

نموذج رؤية ولغة ضُبط للتعرف البصري على المستندات العربية باستخدام مزيج كبير من الوثائق الاصطناعية والحقيقية، وبلغ معدل خطأ كلمات ٠٫٢٥ وتفوق على أنظمة مفتوحة وتجارية. صدر معه معيار Misraj-DocOCR الذي تحقّق منه خبراء.

arXiv
02مُترجِم: تطوير الترجمة الثنائية بين العربية والإنجليزية بنموذج لغوي صغير

نموذج ترجمة من ١٫٥ مليار معامل مبني على كُوَيْن ينافس أنظمة تكبره بأكثر من عشرين مرة، ويحقق نتائج متقدمة من الإنجليزية إلى العربية على Tarjama-25، معيارنا ذي الخمسة آلاف زوج الذي راجعه خبراء. اختيرت ورقته ورقة اليوم على Hugging Face.

arXivTarjama-25
03سَديد: تطوير التشكيل العربي باستخدام نموذج لغوي صغير

مفكك ترميز مدمج ضُبط لاستعادة التشكيل على بيانات مشكولة ومنظفة بصرامة، وينافس نماذج لغوية مغلقة. يتضمن SadeedDiac-25، وهو معيار بُني بعد توثيق ما تعجز المعايير القائمة عن قياسه.

arXiv
04كُوَيْن 1.5B: نموذج لغوي عربي صغير عبر حقن اللغة

يحقن العربية في نموذج إنجليزي صغير بتدريب طبقات مضافة وتوسيع مفردات المُقطِّع، محققًا تحسنًا يقارب ثمانية بالمئة على المعايير العربية مع الحفاظ على المعرفة السابقة، وبجزء من كلفة إعادة التدريب الكامل.

arXiv
05لهجاوي: مترجم بين اللهجات العربية

ترجمة بين اللهجات العربية نفسها، نُشرت في الورشة الرابعة للسانيات المتون العربية. الفرضية: أصعب الحدود لمستخدمي العربية تمر غالبًا داخل اللغة ذاتها.

أرشيف ACL
06نموذج قائم على الذكاء الحاسوبي لاستكشاف تصورات الأفراد عن لقاح SARS-CoV-2 في السعودية

عمل من مرحلة البكالوريوس في جامعة الإمام عبدالرحمن بن فيصل لنمذجة تصورات اللقاح في السعودية بأساليب الذكاء الحاسوبي. هنا بدأت عادة قياس الرأي بدل افتراضه.

DOI

لا شيء تحت هذا التصنيف.

معايير وموارد أصدرناها

  • SadeedDiac-25تقييم أعدل للتشكيل عبر أنواع نصوص ومستويات صعوبة.
  • Tarjama-25خمسة آلاف زوج جُمل بمراجعة خبراء للترجمة بين العربية والإنجليزية في الاتجاهين.
  • Misraj-DocOCRمعيار موثّق بخبراء لأنظمة القراءة الضوئية العربية.
  • Arabic-Image-Captioning-100Mمئة مليون وصف صور عربي، وُلِّدت بمُترجِم لسد فجوة الوسائط العربية.

على المكتب الآن

ALLaM (SDAIA, 2024)

مفردات سيادية من داخل المملكة؛ خيارات مُقطِّعها تستحق قراءة بطيئة.

Jais technical report (2023)

النقطة المرجعية لما يشتريه التدريب المسبق المتمركز حول العربية على نطاق واسع.

DeepSeek-R1 (2025)

آثار الاستدلال تغيّر اقتصاد الرموز، وخصوبة العربية تتراكم داخلها.

هامش القراءة · همسة

ملاحظة سارة:

الرحلة

من روبوتات المخيمات الصيفية إلى نماذج اللغة، والساحل نفسه طوال الطريق. السطور الموسومة بعلامة ± تواريخها تحتاج تثبيتًا من صاحبتها.

الآن

مديرة المشاريع في مسراج للتقنية، الخبر؛ وطالبة ماجستير في الذكاء الاصطناعي. (المرحلة الدراسية للتثبيت)

2025

سنة الأوراق الخمس: كُوَين وسَديد في أبريل، مُترجِم في مايو متصدرًا أوراق اليوم على Hugging Face، لهجاوي في ورشة WACL-4، وبَصير في سبتمبر.

2024 ±

من تطوير الأعمال إلى إدارة المشاريع في مسراج: تعلمتُ أن تسعير النموذج جزء من تصميمه.

2022 ±

مطورة متكاملة في إنتلوجي؛ ونشر ورقة تصورات لقاح كورونا في دورية وايلي، من سنوات الجامعة.

2021

بكالوريوس علوم الحاسب من جامعة الإمام عبدالرحمن بن فيصل بالدمام، دفعة ٢٠١٧ إلى ٢٠٢١.

2019 ±

مساعدة باحثة في مدينة الملك عبدالعزيز للعلوم والتقنية؛ ومدربة روبوتات ومديرة مشاريع مع BrightUP في مخيمات إثراء الصيفية بالظهران.

البدء

الخبر: ولادةً ونشأةً وإقامة. النافذة نفسها، البحر نفسه.

مسراج

مسراج اسم مأخوذ من جذر السراج: مصباح. بيت برمجيات وذكاء اصطناعي في الخبر يبني نماذج عربية أولًا وينشر أبحاثها ومعاييرها للعلن. دوري فيه: المشاريع، أي تحويل ما في الأوراق إلى شيء يستخدمه الناس.

القاعدة في البيت: لا ندّعي قدرة عربية لا نستطيع قياسها. لذلك يخرج مع كل نموذج معيارُه، ومع كل معيار أداةُ من يريد أن يكذّبنا.

随筆 الدفتـــر

مقالات تتبع الفرشاة: تبدأ من تفصيلة عشناها في بناء النماذج وتنتهي عند سؤال مؤسسي. تُكتب على مهل وتُنشر حين تنضج.

المُقطِّع حدود

مفردات الوحدات الجزئية اتفاقياتُ تجارة كُتبت بالإنجليزية. ماذا يدفع مستخدم العربية عند ذلك المعبر، ولماذا كلفة العبور قرار هندسي لا قدر. مكتوبة من قلب تجربة كُوَين.

فبراير ٢٠٢٦ · ٩ دقائق

التشكيل إشارة لا ضجيج

ما تعلمناه من تنظيف بيانات سَديد: الحركات معنى مضغوط، وحذفها هو الفوضى.

مارس ٢٠٢٦ · ٨ دقائق

المعيار المترجَم ليس معيارًا موروثًا

لماذا اضطررنا لبناء ترجمة-٢٥ وSadeedDiac-25 بدل استعمال الموجود.

أبريل ٢٠٢٦ · ٨ دقائق

من النفط إلى الأوزان

الحوسبة ليست النفط الجديد؛ القدرة المكرَّرة هي. ماذا تملك الدولة وماذا تستأجر.

مايو ٢٠٢٦ · ٩ دقائق

بيت المشاريع أداةَ بحث

مسراج من الداخل: ماذا يتعلم الباحث حين يكون المختبر سوقًا.

ملاحظة بحثية

الاستدلال مسألة عقارية

ماذا يكلف الرمز في الدمام مقابل فرجينيا، ولماذا يُبنى بعض الأشياء ويُستأجر بعضها.

ملاحظة بحثية

間: الفراغ منهجَ بحث

ما لا يقوله المعيار، وما لا تجيب عنه الجلسة، ولماذا أصمم للفجوات عمدًا.

ملاحظة بحثية

لا مقالات تحت هذا التيار بعد.

كل المقالات في الدفتر

الغرفة

القسم الشخصي. لا سِيَر هنا ولا مناصب؛ فقط المكان الذي تُكتب منه البقية.

رسالة قصيرة

أعمل بجوار نافذة تواجه الخليج. معظم ما أؤمن به عن العربية والآلات تقرر هناك في ساعات متأخرة، بين قهوة تبرد ونموذج يرفض التقارب. هذا الموقع هو ذلك المكتب بعد ترتيبه قليلًا للضيوف.

أعمل قرب نافذة تطل على الخليج. أغلب ما أومن به عن العربية والآلات تقرر هناك، متأخرًا، بين قهوة تبرد ونموذج يرفض أن يتقارب. هذا الموقع هو ذلك المكتب، مرتَّبًا قليلًا من أجل الضيوف.

ما يصدح الآن

أحب أن أعمل على صوتٍ ما. المذياع في زاوية الشاشة يحمل ثلاث أجواء وُلِّدت داخل المتصفح، وخانتين فارغتين لقائمتي الحقيقية.

من النافذة

كورنيش الخبر بعد العشاء: أفضل قاعة اجتماعات لا كراسي فيها.

على المكتب

  • الدلةقهوة عربية فاتحة؛ يُعاد ملؤها عند كل دورة تدريب طويلة.
  • ثلاثة كتب واقفةكُوَين وسَديد ومُترجِم: أوراقنا مطبوعة ومجلدة كي تبدو المسألة ملموسة.
  • المذياعبلا خوارزمية توصية؛ يُدار باليد فقط.
  • نبتة صغيرةالكائن الوحيد في الغرفة الذي ينمو بلا زيادة في المعلمات.

كلمتي المفضلة من اليابانية: ما (間)، الفراغ الذي يجعل ما حوله مقروءًا. أقرب أخواتها عندنا السَّكينة: ليست غياب الصوت، بل حضور المعنى بلا زحام.

سؤال واحد

أوميكوجي من أسئلة بحثية مفتوحة، بعضها يؤرقنا فعلًا في مسراج. اسحب واحدًا وخذه على محمل الجد.

الصندوق يحمل عشرة أسئلة مفتوحة.

اكتب إلى ســارة

عنوان واحد للبحث والمحاضرات واستفسارات المشاريع، يُقرأ باللغتين. البريد هو المنشور في أوراقنا العلمية.

sara.chrouf@misraj.ai

عدة الصحافة والذكاء الاصطناعي

افتح

سيرة من خمسين كلمة

سارة شروف كاتبة وباحثة في معالجة اللغة العربية ومديرة المشاريع الاستثمارية في تقنية مسراج بالخبر، المملكة العربية السعودية. شاركت في تأليف كُوَيْن وسَديد ومُترجِم ولهجاوي وبصير، وفي بناء معايير SadeedDiac-25 وTarjama-25 وMisraj-DocOCR، وتعمل حيث يتحول البحث العربي أولًا إلى منتج.

السيرة بالعربية

سارة شروف مؤلفة في معالجة اللغة العربية آليًا ومديرة المشاريع في مسراج للتقنية بمدينة الخبر، حيث وُلدت وتقيم. شاركت في تأليف كُوَين وسَديد ومُترجِم ولهجاوي وبَصير، وفي بناء معايير SadeedDiac-25 وترجمة-٢٥ وMisraj-DocOCR، وتعمل حيث يتحول البحث العربي أولًا إلى منتج.

الوصف المفضل

«مؤلفة في معالجة العربية آليًا ومديرة مشاريع في مسراج للتقنية، من الخبر.»

استشهد بهذا الموقع

@misc{chrouf2026site,
  author = {Chrouf, Sara},
  title  = {Sara Chrouf: Arabic-first AI, from Al Khobar},
  year   = {2026},
  url    = {https://sarachrouf.com},
  note   = {Al Khobar, Saudi Arabia}
}

علامة المدّ.
مذياع المكتب
مدّ الفجرجوّ توليدي داخل المتصفح

أصوات تُولَّد داخل متصفحك؛ استبدليها أو زيديها بملفاتك الحقيقية.

Choose language